Fases del proceso de adaptación de new strategies for treating children’s articulationand phonological disorders

Este estudio descriptivo tuvo como objetivo caracterizar las etapas que se siguieron en la adaptación de New Strategies for treating children’s articulation and phonological disorders del inglés al español. Su método siguió las etapas de traducción, valoración parte de jueces expertos, análisis de aciertos y divergencias entre la versión en español y la versión en inglés, pilotaje y evaluaciónfinal. Los participantes fueron cinco fonoaudiólogas y 21 niños(as) entre 2 y 7 años. Los instrumentos empleados fueron New Strategies for treating children´s articulation and phonological disorders, dos plantillas de calificación, un formato de caracterización de los niños, y un consentimiento informado. Los resultados muestran la necesidad de diseñar... Ver más

Guardado en:

1657-2513

2463-2252

10

2014-12-05

39

49

info:eu-repo/semantics/openAccess

http://purl.org/coar/access_right/c_abf2